Google
      
发新话题
打印

新娘十八岁对白1

新娘十八岁对白1

(가획사에서 노래만 잘 불러서 연에인 되는 것이 아니라는 말에 정숙은 연예인 꿈에 대하여 더욱 확정하는데…오디션보러 가는 날,혁준 출근하는데 짠 완성된 옷을 보여 주는 정숙의 모습…)

       (由于主考官提醒不是只要喜欢唱歌跳舞就能成为歌舞剧演员,还必须要热爱工作,让贞淑对所追寻的梦想有了更深的领悟,为了去挑战演员考试,她把自己亲自做的衣服给赫俊看。)

혁준:이거…니가 만든 거니?

赫俊:这个...是你做的吗?

정숙:네!

贞淑:对啊!

혁준:정말로…니가 만들었어?!

赫俊:真的。。。真的是你做的

정숙:네~!

贞淑:对啊~

혁준: 와…너 실력 좋다!지금 까지 이런 실력 있는 거 왜안 보여 줬어?

赫俊:哇~你真有实力啊!为什么到现在才让我知道你有这种实力呢?

정숙:안 보여 주다뇨? 빳빳한와이셔츠와 구멍난 양말 기워준 내 바느질 솜씨에 너무 무심했던 거 아니에요? 세탁소집 딸인데 이정도는 해줘야죠…

贞淑:怎么没有呢?帮你把衬衫烫得笔挺,还有补破袜子,我的缝纫技巧你是不是太不关心啦?洗衣店的女儿至少也要有这种手艺呀。

혁준:너 오늘 오디션이지?

赫俊:今天你要去试镜吧?

정숙:네

贞淑:对。

혁준:야,너 이거 입으면 진짜배우 같겠다.나중에 유명한 배우 돼서 아저씨 무시하면 안 돼?

赫俊:把它穿在身上就象真的明星。以后变成名演员,可有能不理我。

정숙:아유…아저씨는!저 오늘 잘하라구 기도나 해 주세요.

贞淑:啊~大叔~你替我祈祷,今天能够好好表现。

혁준:정숙아..잘 하지 못해도 괜찮아.그러니까 최선을 다해서 열심히 해…

赫俊:贞淑,做得不好也没有关系,只要诚心诚意认真去做就足够了。

정숙:아저씨는 맨날 잘하지 못해도 괜찮데,전 잘 할 거에요.

贞淑:大叔,你每次都说做得不好也没关系,我就一定要做好。



单词

실력:实力                 빳빳하다:硬,生硬

와이셔:츠衬衫            구멍나다:漏洞

깁다:缝补                바느질:钱线活

솜씨:手艺                무심하다:不留意

세탁소:干洗店            오디션:面试,试镜

배우:演员                무시하다:无视,轻视

기도:祈祷                맨날:“每天”的口语

俚俗语

엎드려 절 받다 按头受拜

예:엎드려 절 벋는 식의
中华人民共和国万岁!

TOP

发新话题